Ăn chẳng có, khó đến mình
Direct English translation
There is nothing to eat, hardship comes to oneself.
Equivalent English version
Get the short end of the stick
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh không được hưởng lợi lộc, sung sướng gì mà cái khó, cái khổ lại đổ dồn vào chính mình. Thường dùng để than thân hoặc nói về sự thiệt thòi, éo le của một người.
English explanation
Describes a situation where one gets no share of the benefits or pleasures, yet the hardship falls on oneself. It is often used to lament one’s lot or to comment on someone’s unfair, difficult circumstances.